歐洲專利局(EPO)與中國大陸國家知識產權局(SIPO)的局長於11月13日在比利時布魯塞爾舉行第8次局長會議,討論如何進一步改善雙方的專利制度並密切合作,以支持兩地區的創新。
在這次會議上雙方除確定今後的合作活動內容外,兩局局長分別報告雙方在策略性合作方面的成果及專利制度的最新發展。
此次會議的舉行是因為兩局準備在明年慶祝雙方合作30週年。EPO和SIPO之間的合作起自1985年簽定的第一個協議,在2007年,雙方加強合作,處理策略性議題,如程序的調和及發展共同的工具和服務。
EPO局長表示,由於密切合作的結果,雙方的專利制度今日已有許多共同之處,雙方的合作夥伴關係已成為努力調和世界各地專利制度的樑柱。
因為雙方長期投入在追求更簡單,花費更少的使用專利文獻,以及專利程序的透明化,已對專利制度使用者產生重大影響。
最近的發展,包括於6月推出的全球檔卷(Global Dossier)服務,提供使用歐洲和中國大陸專利申請案的專利家族檔卷資料、今年利用EPO的免費機器翻譯工具「專利翻譯(Patent Translate)」翻譯中國大陸專利文件約有100萬次的需求,以及SIPO決定採用合作專利分類(CPC)作為其內部的分類方法,這些對使用龐大而迅速增加的中國大陸專利資料,都有顯著的改善,並有助於提高專利品質。
經濟部智慧財產局 103 年 11 月 21 日
歐洲專利局(EPO)與中國大陸國家知識產權局(SIPO)的局長於11月13日在比利時布魯塞爾舉行第8次局長會議,討論如何進一步改善雙方的專利制度並密切合作,以支持兩地區的創新。
在這次會議上雙方除確定今後的合作活動內容外,兩局局長分別報告雙方在策略性合作方面的成果及專利制度的最新發展。
此次會議的舉行是因為兩局準備在明年慶祝雙方合作30週年。EPO和SIPO之間的合作起自1985年簽定的第一個協議,在2007年,雙方加強合作,處理策略性議題,如程序的調和及發展共同的工具和服務。
EPO局長表示,由於密切合作的結果,雙方的專利制度今日已有許多共同之處,雙方的合作夥伴關係已成為努力調和世界各地專利制度的樑柱。
因為雙方長期投入在追求更簡單,花費更少的使用專利文獻,以及專利程序的透明化,已對專利制度使用者產生重大影響。
最近的發展,包括於6月推出的全球檔卷(Global Dossier)服務,提供使用歐洲和中國大陸專利申請案的專利家族檔卷資料、今年利用EPO的免費機器翻譯工具「專利翻譯(Patent Translate)」翻譯中國大陸專利文件約有100萬次的需求,以及SIPO決定採用合作專利分類(CPC)作為其內部的分類方法,這些對使用龐大而迅速增加的中國大陸專利資料,都有顯著的改善,並有助於提高專利品質。
經濟部智慧財產局 103 年 11 月 21 日